Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

der Blitz schlug in den Turm ein

  • 1 Blitz

    m; -es, -e
    1. lightning; (Blitzstrahl) flash (of lightning); der Blitz schlug in den Turm ein the tower was struck by lightning; vom Blitz getroffen werden be struck by lightning; wie vom Blitz getroffen fig. stunned, thunderstruck; wie der Blitz like (a flash of) lightning; like ( oder in) a flash; wie ein geölter Blitz umg. like greased lightning, in a flash; wie ein Blitz aus heiterem Himmel like a bolt from ( oder out of) the blue; wie ein Blitz einschlagen Nachricht etc.: take everyone by surprise; stärker: come like a bomb; potz Blitz! good heavens!
    2. FOT. umg. flash; mit / ohne Blitz fotografieren take photos with / without flash
    * * *
    der Blitz
    (Natur) lightning; flash of lightning; thunderbolt
    * * *
    Blịtz [blɪts]
    m -es, -e
    1) (= das Blitzen) lightning no pl, no indef art; (= Blitzstrahl) flash of lightning; (= Lichtstrahl) flash (of light)

    vom Blitz getroffen/erschlagen werden — to be struck by lightning

    einschlagen wie ein Blitz (fig)to be a bombshell

    2) (PHOT inf) flash; (= Blitzlichtgerät) flash(gun)
    * * *
    der
    1) (a quick showing of a bright light: a flash of lightning.) flash
    2) ((often abbreviated to flash) an instrument which produces a sudden bright light for taking photographs.) flashlight
    3) (a flash of electricity between clouds or from a cloud to earth during a storm, usually followed by thunder: The house was struck by lightning.) lightning
    * * *
    <-es, -e>
    [blɪts]
    m
    1. (Blitzstrahl) flash of lightning, lightning no pl, no indef art; (Blitzeinschlag) lightning strike
    vom \Blitz getroffen/erschlagen werden to be struck/killed by lightning
    der \Blitz schlägt in etw akk [ein] lightning strikes sth
    3. FOTO flash
    4. pl (liter: grelle Blicke) glaring looks
    ihre Augen schossen [wütende] \Blitze gegen ihn her eyes flashed [furiously] at him, she looked daggers at him
    5.
    wie ein \Blitz einschlagen to come as a bombshell
    wie ein geölter \Blitz (fam) like greased lightning
    wie vom \Blitz getroffen [o gerührt] thunderstruck
    wie ein \Blitz aus heiterem Himmel like a bolt from the blue
    wie der \Blitz (fam) like [or as quick as] lightning
    * * *
    der; Blitzes, Blitze
    1) lightning no indef. art.

    [schnell] wie der Blitz — like lightning; as fast as lightning

    wie ein geölter Blitz(ugs.) like greased lightning

    2) (Fot.) flash
    * * *
    Blitz m; -es, -e
    1. lightning; (Blitzstrahl) flash (of lightning);
    der Blitz schlug in den Turm ein the tower was struck by lightning;
    vom Blitz getroffen werden be struck by lightning;
    wie vom Blitz getroffen fig stunned, thunderstruck;
    wie der Blitz like (a flash of) lightning; like ( oder in) a flash;
    wie ein geölter Blitz umg like greased lightning, in a flash;
    wie ein Blitz aus heiterem Himmel like a bolt from ( oder out of) the blue;
    wie ein Blitz einschlagen Nachricht etc: take everyone by surprise; stärker: come like a bomb;
    potz Blitz! good heavens!
    2. FOTO umg flash;
    mit/ohne Blitz fotografieren take photos with/without flash
    * * *
    der; Blitzes, Blitze
    1) lightning no indef. art.

    [schnell] wie der Blitz — like lightning; as fast as lightning

    wie ein geölter Blitz(ugs.) like greased lightning

    2) (Fot.) flash
    * * *
    -e m.
    bolt n.
    flash n.
    lightning n.
    thunderbolt n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Blitz

  • 2 schlagen

    schlagen, I) v. intr. an oder auf etw. schlagen, pulsare alqd (an od. auf etw. pochen, klopfen, z.B. fores, ostium). – ferire alqd (an od. auf etwas stoßen, z.B. frontem: u. parietem). – impingi od. allidi od. illidi alci rei (mit Heftigkeit an od. auf etw. fallen, u. zwar all. u. ill. so, daß der od. das Aufschlagende verletzt wird, z.B. auf einen Stein, saxo). – mit etw. an oder auf etw. schlagen, pulsare alqd alqā re (Streiche führen auf etc., v. Pers.); percutere alqd alqā re (durch einen Schlag heftig erschüttern, v. Pers.): concrepare alqā re ad alqd (mit etwas an etwas sch., um einen [2036] Ton hervorzubringen, z.B. gladio ad scutum); alqā re impingi od. illidi alci rei (mit etw. heftig auffallen auf etc., u. zwar ill. so, daß der Aufschlagende verletzt wird, z.B. capite graviter offenso impingi saxo: u. capite illidi od. impingi foribus; aber caput illidere od. impingere alci rei = den Kopf mit Willen an etwas stoßen, schlagen, aus Verzweiflung, um sich zu töten etc.); alqd offendere ad alqd (mit etwas an etwas zufällig stoßen, z.B. caput ad parietem): der Hagel schlägt auf das Dach, grando incutitur tecto: die Wogen schlagen tosend an das Gestade, maximo cum sono se fluctus illidit in litus. – in etwas schlagen, irrumpere in alqd (in etw. hineinbrechen, hineinstürzen, z.B. von den Wellen in das Schiff, von der Flamme in das Zimmer etc.): der Regen schlägt in das Gesicht. imber in os fertur: ein Zweig schlägt mich ins Auge, ramulus in oculum meum recĭdit: der Blitz schlägt in etwas (in den Turm, das Haus etc.), alqd de caelo tangitur od. percutitur; alqd fulmine icitur od. percutitur: die Flammen schlagen in das Lager, flammae tendunt in castra: das Feuer schlägt (hinüber) in etc., s. hinüberschlagen: der Regen schlug ihnen gerade ins Gesicht, imber ferebatur in ipsa ora. – in die Höhe sch., summa petere. sublime ferri (von der Flamme etc.). – nach jmd. od. etwas schlagen (mit dem Stocke etc.), alqm od. alqd petere baculo. – mit den Flügeln sch., alis plaudere (von Vögeln). – das Pferd schlägt (mit den Hufen), equus calcitrat oder (nach hinten) calces remittit: die Glieder schlagen jmdm., corpus sine intermissione vibrat: die Stunde (Todesstunde) schlägt, accessit tempus abeundi e vita: dem Glücklichen schlägt keine Stunde, tanto brevius omne tempus, quanto felicius. – der Vogel schlägt, avis canit.

    II) v. tr.: 1) schlagend berühren: ferire (einen kräftigen Schlag auf etwas führen, so daß er trifft od. tötet). – percutere (mit einem Schlag durch und durch erschüttern, z.B. alcis caput [jmd. auf den Kopf] baculo). – pulsare (wiederholte Schläge oder Streiche auf od. an etwas führen, mit der Hand, einem Stabe etc., auch um zu züchtigen). – pavire (durch Aufschlagen eine Fläche dicht machen, dicht schlagen, z.B. die Erde, terram). – verberare (Hiebe geben, prügeln, mit der Hand, Faust, bes. mit Peitsche, Geißel, Rute, Stab; absol. od. mit etw., alqā re, z.B. alqm fusti). – caedere, mit etwas, alqā re (hauen, z.B. puguis, virgis, verberibus). – verberibus castigare (mit Schlagen züchtigen). – mulcare, mit u. ohne male (tüchtig abprügeln). – in alqm animadvertere alqā re (eine Ahndung verhängen über jmd., z.B. fusti, verberibus). – geschlagen werden (Schläge bekommen), vapulare, von jmd., ab alqo, mit etw., alqā re. – jmd. mit der Hand, mit der Faust in das Gesicht schl., alcis os manu pulsare; pugnum alci impingere in os: sich (im Affekt) vor die Stirn sch., frontem ferire: sich an die Brust schl., pectus tundere; vor Trauer, plangere (absol.): sich mit den Händen (Fäusten) vor den Kopf schl., capiti suo ingerere manus. – dah. übtr.: a) zugrunde richten: ich bin ein geschlagener Mann! [2037] occĭdi! perii! actum est de me!: er ist ein geschlagener Mann, actum est de eo! – b) besiegen: vincere; superare. – den Feind aufs Haupt schl., hostem fundere fugareque; s. auch. »(gänzlich) aufreiben«. – sich schlagen, confligere (im allg.). – pugnis contendere (mit Fäusten kämpfen). – ferro decernere (mit dem Schwert entscheiden übh.). – ex provocatione dimicare (nach einer Herausforderung im Zweikampf). – congredi. acie concurrere. signa conferre (aneinandergeraten, von zwei Heeren). – sich auf Säbel sch., ferro cum alqo od. inter se depugnare; ferro decernere cum alqo od. inter se.

    2) durch einen Schlag einem Gegenstand eine Richtung geben, a) übh.; z.B. jmd. zu Boden sch., alqm solo oder ad terram affligere: jmdm. etwas aus der Hand sch., alqd de manibus alcis excutere: den Ball sch., pilam reticulo fundere (den Ball mit dem Netze forttreiben): die Augen zu Boden sch., s. niederschlagen: die Augen in die Höhe sch., oculos tollere: sich rechts, sich links sch., ad dextram, ad sinistram se convertere. – b) prägn. = (den Feind etc.) in die Flucht treiben (schlagen), s. Flucht.

    3) durch Schlagen an oder in etwas fügen, s. anschlagen, einschlagen: einen Nagel wieder in die Wand sch., clavum parieti reddere.

    4) durch Schlagen machen etc., z.B. Wunden sch., s. Wunde: Geld sch., s. prägen.

    deutsch-lateinisches > schlagen

См. также в других словарях:

  • Liste der Kirchen der Superintendentur Gotha —  Karte mit allen Koordinaten: OSM, Google oder …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der denkmalgeschützten Objekte in Saalfelden am Steinernen Meer — Die Liste der denkmalgeschützten Objekte in Saalfelden am Steinernen Meer enthält die denkmalgeschützten, unbeweglichen Objekte der Gemeinde Saalfelden am Steinernen Meer, wobei die Objekte teilweise per Bescheid und teilweise durch den § 2a …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Kirchen in Weimar und dem Kreis Weimarer Land — Diese Liste enthält Kirchengebäude im Landkreis Weimarer Land und der Stadt Weimar in Thüringen. Allgemeines Der Landkreis Weimarer Land zählt 8 Städte, davon sind 4 Mitglied einer Verwaltungsgemeinschaft 1 erfüllende Gemeinde für 12 Gemeinden 1… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Wappen in Baden-Württemberg — Diese Liste zeigt die Wappen des Landes Baden Württemberg mit seinen heute neun Stadt und 35 Landkreisen, aber auch die 37 Wappen der Landkreise, welche durch die Kreisgebietsreform 1973 aufgelöst worden waren. Inhaltsverzeichnis 1 Landeswappen 2 …   Deutsch Wikipedia

  • Königshofen an der Kahl — Königshofen a.d.Kahl Markt Mömbris Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

  • Marienkirche (Grundhof) — 54.7737119.653947 Koordinaten: 54° 46′ 25″ N, 9° 39′ 14″ O …   Deutsch Wikipedia

  • Abtei Mariazell-Wurmsbach — Mariazell Wurmsbach Das Zisterzienserinnenkloster Mariazell Wurmsbach liegt beim Dorf Bollingen am Ufer des Zürichsees in der Gemeinde Rapperswil Jona im Kanton St. Gallen in der Schweiz. Neben dem eigentlichen Klosterbereich mit Kirche,… …   Deutsch Wikipedia

  • Kloster Mariazell-Wurmsbach — Mariazell Wurmsbach St. Dionys Das Zisterzienserinnenkloster …   Deutsch Wikipedia

  • Kloster Wurmsbach — Mariazell Wurmsbach Das Zisterzienserinnenkloster Mariazell Wurmsbach liegt beim Dorf Bollingen am Ufer des Zürichsees in der Gemeinde Rapperswil Jona im Kanton St. Gallen in der Schweiz. Neben dem eigentlichen Klosterbereich mit Kirche,… …   Deutsch Wikipedia

  • Wurmsbach — Mariazell Wurmsbach Das Zisterzienserinnenkloster Mariazell Wurmsbach liegt beim Dorf Bollingen am Ufer des Zürichsees in der Gemeinde Rapperswil Jona im Kanton St. Gallen in der Schweiz. Neben dem eigentlichen Klosterbereich mit Kirche,… …   Deutsch Wikipedia

  • Cierpice — Cierpice …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»